Перевод "прилагать усилие" на английский
Произношение прилагать усилие
прилагать усилие – 30 результатов перевода
Если так, то не обязательно читать Кафку и другие великие произведения. Поскольку они не обращают внимания на сложность Кафки.
Они не прилагают усилий.
Как бы это объяснить...
If one thinks that, then there's no need to read Kafka, no need to read very much, since if one has a pretty little pen, one is naturally Kafka's equal...
There's no work involved there, no work at all...
I mean, how can I explain myself? Let's take something more serious on this than those young fools.
Скопировать
А то я уж испугался.
Мы прилагаем усилия по сбору денег для бедных и бездомных.
Как мне вас пометить? – Никак.
For a moment, I was worried.
Some of us are endeavoring to raise a fund for the poor and homeless.
What might I put you down for?
Скопировать
Никогда не сомневался в этом.
В 1930 г. республиканцы контролировали конгресс, и прилагали усилия, чтобы уменьшить влияние...
Великой Депрессии... они приняли...
Never had one lesson.
In 1930, the Republican-controlled House of Representatives, in an effort to alleviate the effects of the...
Anyone?
Скопировать
Преодоление этих провалов было самой болезненной частью пребывания в больнице.
Приходится прилагать усилия, возрождая мое прошлое, мое Я.
Принимая себя.
Surpassing those holes was the most painful part of the hospital time.
I had to make huge efforts to regain my identity, my past..
but also for accepting myself.
Скопировать
Никто ведь не говорит что брак - это гарантия счастья.
Ты должен прилагать усилия для этого.
Это не вешь в магазине, которую можно просто купить.
Nobody ever said that marriage is a guarantee for happiness.
You have to work for it.
It's not like an article in a store you just take.
Скопировать
Все, чего они дотрагиваются, превращается в золото.
Тогда как другие, им приходится стремиться, прилагать усилия... и у них ничего не выходит.
Вот интересно, ты веришь в удачу? Что одним просто везет... а другим нет... и ничего с этим не поделаешь?
Whereas others can strive and strive... and have nothing.
I wonder, do you believe in luck?
Do you think some men are lucky and... some men just aren't and... nothing they can do about it?
Скопировать
Чтобы они смогли сравнить и увидеть разницу.
Итак, когда вам был представлен другой стиль, дополняющий чужую работу, разве не пришлось вам прилагать
К счастью, я так хорошо знал Тодда, мы работали вместе достаточно долго, чтобы в конечном варианте достигнуть общего видения.
You know, for a little compare and contrast.
So when faced with a different style patching together someone's work, is it a struggle not to put yourself in?
Fortunately, I had gotten to know Todd so well and we worked on it so long, we ended up having a shared vision.
Скопировать
Ты явно не мученик.
Я даже не прилагаю усилия... пока.
Почему-то когда ты сказала "массаж", я думал о чём-то другом.
You're certainly no martyr.
I'm not even going in deep... yet.
Somehow, when you said massage, I was thinking of something totally different.
Скопировать
Важное событие назрело?
Прилагаю усилия, чтоб не выгнали из дома.
Сходи в центральный парк и нарви бесплатно.
-Well, it must be an important occasion.
Just trying not to get kicked out of my house.
You could go down to Central Park and pull up something for free.
Скопировать
Если Цезарю не нужен орел, зачем он нас послал?
Было бы странно, если бы он не прилагал усилий.
Вообще-то, потеря орла на руку Цезарю.
If Caesar doesn't care about the eagle, why did he send us to find it?
It would look strange if he made no efforts.
Actually, losing the eagle is useful to Caesar.
Скопировать
О, Купер, Я похвалила тебя.
Ты прилагаешь усилия.
Но я--я-- Но я твой друг.
Oh, cooper, I commend you.
You're making an effort.
But I'm--I'm-- but I'm your friend.
Скопировать
Давай будем реалистами.
Никто не прилагает усилий, даже не пытается меня подцепить.
Предположим, что никто мной не интересуется.
No, Let's face it.
Alright, no one ever makes an effort; no one ever attempts to pick me up.
And it's safe to assume no one cares.
Скопировать
Он просыпается, он будит меня.
Мы должны прилагать усилия вместе.
Каждую ночь?
He wakes, he wakes me.
We must endeavour together.
Every night?
Скопировать
Я кое-что ищу.
Мы с Томасом Брауном прилагаем усилия, но тщетно.
Я хотела бы знать, может, есть что-то такое, что мы делаем или не делаем, или делаем неправильно.
I came in search of something.
Oh, what's to search for here? Advice. Thomas Brown and I are... endeavoring, without success.
What I wish to know is, perhaps there is something we are doing or are not doing or that we are doing incorrectly.
Скопировать
Всем нам что-то надо.
Особенно тем, кто так прилагает усилия, чтоб угодить Богу.
Я не буду...
We all wants.
Especially those who make such an endeavour to please the Lord.
I will not...
Скопировать
Теперь ясно, что Бог намерен оставить всё, как есть.
Мы не будем больше прилагать усилий.
На этом вопрос закрыт.
It is clear now the Lord intends all to be as it is.
We shall no more endeavour.
There the matter begins and ends.
Скопировать
- Пойдём домой.
Мы будем прилагать усилия?
Усилия, моя дорогая, это не то, что мы будем прилагать.
Let us go home.
Oh. Are we to endeavour?
Endeavoring, my dear, is what we shall not do.
Скопировать
Еще раз.
Сегодня ты не прилагаешь усилий.
Чего ты боишься?
Start again.
You're not making an effort today.
What are you afraid of?
Скопировать
Я рада услышать, что девушка может сама решать, быть ли ей красивой.
Я про то, что буду прилагать усилия перед зеркалом, как...
В общем, чтобы я могла быть такой же восхитительной, как мисс Лэйн. Почти.
I am glad to hear that being beautiful is something a girl can decide for herself.
What I mean is, I am to make an effort in the mirror, like...
So that I can be as delicious as Miss Lane is.
Скопировать
Тапочки с оленями.
Это мне пишут письма о том, что ты не прилагаешь усилий.
Ясно?
Reindeer slippers.
Look, I am the one who gets the emails about your lack of effort, man.
Okay?
Скопировать
Сила и разум...
Хватит тащить одеяло на себя и начни прилагать усилия!
Да!
Strength and intelligence...
Now stop pulling at me and start pushing yourself!
Yes!
Скопировать
Если это так важно, чего сам не лезешь?
Хватит тащить одеяло на себя и начни прилагать усилия!
У тебя есть сила и разум.
If it's so important, why don't you do it?
Stop pulling at me and start pushing yourself!
You've strength and intelligence.
Скопировать
Я даже не имею связей!
Я даже никогда не прилагал усилий, чтобы получить работу.
Это же не было бы навсегда.
I don't even own a tie!
I'll never make a dent in it if I get a job.
It wouldn't be for ever.
Скопировать
Он только хотел, как и на борту корабля, чтоб провизии у нас было в достатке.
И прилагал усилия, чтобы удостовериться, что продовольствие не растрачивается или портиться?
Вы не можете выказать больше поддержки капитану?
He only wished, as on board a ship, that our provision be ample.
And took pain to make sure those provisions were not misapplied or perverted?
You cannot countenance further on the Captain?
Скопировать
Буду хуже, чем тюремщик.
Хоть мы и прилагаем усилия, она не понимает, что ей нельзя приближаться к сёстрам.
Это опасно.
I'll be worse than a jailer.
She just doesn't understand that she can't listen to her sisters.
That it's dangerous.
Скопировать
- Да...
- Мне нравятся мужчины, которые прилагают усилия...
Ээ....
-Yeah.
-I like guys who make an effort.
Oh my.
Скопировать
И вас могут отправить в тюрьму за критику говяжьего фарша, который произвели в Колорадо.
Некоторые государственные фермы прилагают усилия, чтобы объявить нелегальным опубликование фото любой
Шлоссер:
So you could go to prison for criticizing the ground beef that's being produced in the state of Colorado.
There is an effort in several farm states to make it illegal to publish a photo of any industrial food operation, any feedlot operation.
At the same time, they've also gotten bills passed that are called cheeseburger bills that make it very very difficult for you to sue them.
Скопировать
- Ето не насмешки. Все знают, что командир легиона признаеттвой талант.
Тебе не нужно прилагать усилий, чтобьi бьiть блестящим солдатом.
Я привьiк хвалить.
Anyone can see how the commanders of the legion recognize your talent.
You are effortlessly brilliant as a soldier.
Get used to praise.
Скопировать
А разве это не то же самое?
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов... мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи
Сегодня собрание будет вести Уэйлон... которого, если вы ходите на эти собрания, вы уже должны помнить.
Same thing, ain't it?
Having had a spiritual awakening as the result of these steps... we try to carry this message to other addicts... and practice these principles in all our affairs.
Today's speaker is going to be Waylon... who, if you come to these meetings, you have to know.
Скопировать
Я не хотел бы думать, что я забрал у вас опыт колледжа, который вы заслуживаете.
Ну, я продолжу прилагать усилия.
Слушайте, на следующей неделе у нас чтение, а потом уже и сессия, и после этого, ну...
I'd hate to think I'd taken away the college experience you deserve.
Well, I'll keep on applying myself.
Look, next week is reading week. And after that, there's finals, and after that well, I'm gone.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов прилагать усилие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы прилагать усилие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
